Cart 0 Log In
SBL Press Bookstore
Secondary Parallelism: A Study of Translation Technique in LXX Proverbs
Gerhard Tauberschmidt
AcBib 15
Publication Date
April 2004


065015PThe Septuagint translates the Hebrew of Proverbs freely. Therefore LXX Proverbs cannot simply be translated back into Hebrew to determine an underlying Hebrew source text. The translator's techniques and possible translational alterations must be considered along with religious, moral, social, and economic influences. This volume shows particularly how dynamic Hebrew parallelisms became more static in translation. The translator's tendency to produce closely corresponding lines is striking. Secondary Parallelism urges scholars, commentators, and Bible translators to consider these issues before using LXX Proverbs for "better" parallelisms to correct the Masoretic Hebrew Text.

Gerhard Tauberschmidt is Bible Translation Consultant with the Summer Institute of Linguistics and Wycliffe Bible Translators in Ukarumpa, Papua New Guinea.